イサベル Isabel (スペイン語)

 …「神は誓った」。

  cf. ヘブライ語の el 「神」と shebha 「誓い」から。 el はカナーン語で神一般を表し

  た言葉で、ヘブライ語では「力」とか「強い」という意味で使用され、やがてヤハウ

  ェを意味するようになった。 shebha はバビロニアで神聖視された数字の sheva 「七」

  に通じ、ヘブライ人もこの数字を誓いの象徴として扱ったことが分かる。

   スペイン語の男性定冠詞がエル el なので、それが省略されるとともに、語尾もス

  ペイン風に変化したもの。

   英語ではエリザベス Elizabeth 。『旧約聖書』中のヘブライ語の人名(モーセの兄

  アロンの妻エリシェバ Elishebha )から。『新約聖書』でも、アロンの子孫で聖母マ

  リアの親戚の女性エリザベト(マリアの半年前に洗礼者ヨハネを生んでいる)として

  登場。